10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
標書(bidding documents )是指投標單位按照招標書的條件和要求。向招標單位提交的報價并填具標單的文書。它要求密封后郵寄或派專人送到招標單位。故又稱標函。它是投標單位在充分領會招標文件。進行現(xiàn)場實地考察和調查的基礎上所編制的投標文書。是對招標公告提出的要求的響應和承諾。并同時提出具體的標價及有關事項來競爭中標。隨著國內外企業(yè)在國內加大工程力度。標書翻譯逐漸變成了必須品。
標書翻譯那家好呢?如何選擇標書翻譯公司?從以下幾個點來出發(fā)。希望可以幫到大家。
選擇一家正規(guī)標書翻譯公司。最重要的是資質。比如中國國家頒發(fā)的翻譯領域營業(yè)執(zhí)照和中國翻譯聯(lián)盟證書。
標書屬于筆譯。需要一些相關證書資質方可翻譯。比如NATTI證書。另外就是譯稿下面的宣誓證明(翻譯章和譯員宣誓證明)。宣誓證明可以代表譯員確認過該譯稿符合原意。無錯誤。這兩項基本上可以定一家公司是否正。才能承認。
我司擁有NATTI二級筆譯(NAATI是澳大利亞翻譯資格認可局(NAATI)。是澳大利亞唯一的翻譯專業(yè)認證機構。在世界上也享有聲譽。NAATI所涉及內容包括科技、生活、醫(yī)療、工農業(yè)、金融、環(huán)境、法律等方面??荚嚨耐ㄟ^率都很低。是翻譯行業(yè)具有高含金量的資格證書。)
SWORN TRANSLATION(翻譯者宣誓。意在譯者證明自己的翻譯譯稿和原稿意思一致。包括中英雙語的翻譯專用章)。以下是我司的宣誓詞和翻譯專用章。
official translation(和第二種意思相近。意思是官方的翻譯。經宣誓認證的翻譯。)
我們?yōu)樵S多客戶提供標書翻譯服務。翻譯資質獲得國內外多地區(qū)公司認可。并保持持久合作關系。
從業(yè)時間越長的譯員。其在標書翻譯領域中具備的法律知識和專業(yè)術語庫就越多。經驗就越高。翻譯出來的稿件越符合原稿。
我們有從業(yè)經驗豐富的專業(yè)合同翻譯領域翻譯員。都有專業(yè)的合同領域翻譯背景和法律學識。翻譯譯稿獲得中外各大地區(qū)公司企業(yè)認可。以下是我們的標書翻譯案例。供各位參考。
文字:
Select the suppliers of profile steel raw materials with strong strength, good reputation and long-term cooperation:
選用實力強、信譽好、長期合作的型鋼原材供應商單位:
For a long time, our company has accumulated abundant market resources nationwide. Once the bid is won, we can quickly sign supply agreements with many suppliers to ensure that the profile steel raw materials are in place on time.
長期以來。我司在全國范圍內積累了豐厚的市場資源。一旦中標??煽焖倥c多家供應商簽訂供貨協(xié)議。確保型鋼原材準時到位。鋼結構加工選用成熟可靠加工廠:
Mature and reliable processing plants are selected for steel structure processing.
The steel structure components of this project are mainly H-type and box-type steel members. Our company has signed the
Agreement of Intent for Member Processing with 6 long-term cooperation manufacturing plants. Manufacturing plants are required to ensure that production lines are prepared in advance, and strong local processing plants are selected as a backup in the local area. Once the bid is won, the processing plants are immediately equipped with the resident engineers to supervise the quality and progress of component processing. Thereby ensuring that the steel structure components enter the site on time and meet the requirements of on-site construction progress.
本工程鋼結構構件主要以H型、箱型鋼構件為主。我司已與長期合作的6家制作廠簽訂《構件加工意向協(xié)議》。要求制作廠保證提前準備生產線。并在當地選擇實力強的加工廠作為備用。一旦中標。各加工廠立即配備駐廠工程師。監(jiān)督構件加工質量和進度。從而確保鋼結構構件準時進場。滿足現(xiàn)場施工進度要求。
不同領域的合同都有不同的細則。比如不同的用詞和用語用法。數量。單位。日期和時間表達等。不同國家和不同語言中也有不同的表達方式。
舉個例子:
中國日期表達方式:2019年1月8日
英式日期表達方式:8th, January 2019或January 8,2019
美式日期表達方式:8th, January 2019 或 January 8,2019
中式日期講究年月日。而歐美講究日。月。年?;蚴窃?。日。年。這種細節(jié)雖然細微。但卻影響對方在閱讀時的心理。
譯者在翻譯時一定要注意這些細節(jié)。對于外企投標公司來說。也是留下好印象。讓競標方這些標書譯稿時。選取的幾率更大。畢竟尊重別人的表達方式。別人也會尊重你。
標書翻譯價格收以下幾個因素影響。
標書翻譯的內容量
一部分翻譯公司按照字數或者頁數來進行報價或收費。所以標書翻譯的內容量多少。直接影響最終翻譯報價。假如翻譯公司在對于所承接的翻譯合同。并非按照字數進行報價。這種情況有可能會出現(xiàn)爭議。需謹慎選擇。
標書翻譯目標語種
語種也是影響價格的因素之一。同一個合同。一些小語種翻譯報價要比英語翻譯價格要高。
因為英語是世界主流使用語言之一。其他小語種譯員較少。所以精力較大。價格會高一些。
我司的標書翻譯報價請見報價頁面。有詳細的資金預算列表。如有疑問歡迎致電或是在線聯(lián)系我們。
以上是我們?yōu)楦魑豢偨Y的標書翻譯注意事項。我們是正規(guī)的標書翻譯公司。有10多年標書翻譯經驗。具有專業(yè)標書翻譯譯員。具有多年翻譯經驗。具有大量專業(yè)法律知識和語庫。價格公正。各位客戶如有合同需要翻譯。歡迎聯(lián)系。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布??蓪W習參考。如未經允許作商業(yè)用途。轉載必究。>