10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
我們專業(yè)提供以下國家的房產(chǎn)證翻譯:美國房產(chǎn)證翻譯、英國房產(chǎn)證翻譯、法國房產(chǎn)證翻譯、德國房產(chǎn)證翻譯、意大利房產(chǎn)證翻譯、俄羅斯房產(chǎn)證翻譯、韓國房產(chǎn)證翻譯、日本房產(chǎn)證翻譯、西班牙房產(chǎn)證翻譯、葡萄牙房產(chǎn)證翻譯、加拿大房產(chǎn)證翻譯、澳大利亞房產(chǎn)證翻譯……等國家的簽證、移民所需材料的房產(chǎn)證翻譯。
房產(chǎn)證英語翻譯、房產(chǎn)證韓語翻譯、房產(chǎn)證法語翻譯、房產(chǎn)證德語翻譯、房產(chǎn)證西班牙語翻譯、房產(chǎn)證葡萄牙語翻譯、房產(chǎn)證日語翻譯……等其他語種的房產(chǎn)證。
房產(chǎn)證封面翻譯模板房產(chǎn)證登記頁翻譯模板
中華人民共和國People’s Republic of China
房屋所有權(quán)證Certificate of House Property Right
中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部監(jiān)制Made and Supervised by the Construction Ministry of People's Republic of China建 房注冊號:Building Registration Number :11001
根據(jù)《中華人民共和國物權(quán)法》,房屋所有權(quán)證書是權(quán)利人享有房屋所有權(quán)的證明。In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.
登記機(jī)構(gòu):深圳市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)委員會(蓋章)Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)
X 京 房權(quán)證 朝 字號:1234567X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1234567房屋所有權(quán)人Owner of the house趙四Zhao Si共有情況Co-ownership Circumstance共同共有Joint possession房屋坐落Location朝陽區(qū)和平街九十九區(qū)1號樓1層1單元101Room 101, Unit 1, Floor 1, Apt. 1, Zone 99 Heping Streest, Chaoyang District登記時間Date of registration2019-01-16January 16, 2019房屋性質(zhì)Housing property商品房Commercial residential building規(guī)劃用途住宅Residence房屋狀況Building Condition總層數(shù)Total floors建筑面積Building area(㎡)套內(nèi)建筑面積Building area in the suite(㎡)其他Others698.27合計98.27土地狀況Land Condition地號No. of land parcel土地使用權(quán)取得方式Through what way obtained the land-use right土地使用年限The term for land use有償(出讓)Compensated transfer年至年止From year to year
附記Remarks
共有人房屋所有權(quán) 共有份額 趙四X京房權(quán)朝字第1234567號 共同共有王五X京房權(quán)朝字第1234567號 共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No.1234567 Joint possession Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1234567 Joint possession
已抵押Mortgaged2019-01-31
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布。可學(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>