譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯新聞 > 文件翻譯

翻譯俄文文件介紹核酸檢測(cè)報(bào)告英文翻譯

日期:2021-04-21 | 閱讀:
國(guó)內(nèi)疫情在常態(tài)化防控體系下疫情得到了有效的控制,國(guó)外其他國(guó)家的疫情也逐步好轉(zhuǎn),比如日本于9月1日起解除針對(duì)外國(guó)居民的再入境限制,歐盟多國(guó)也相繼開(kāi)放國(guó)際航班,國(guó)內(nèi)航司根據(jù)各國(guó)疫情形

國(guó)內(nèi)疫情在常態(tài)化防控體系下疫情得到了有效的控制,國(guó)外其他國(guó)家的疫情也逐步好轉(zhuǎn),比如日本于9月1日起解除針對(duì)外國(guó)居民的再入境限制,歐盟多國(guó)也相繼開(kāi)放國(guó)際航班,國(guó)內(nèi)航司根據(jù)各國(guó)疫情形勢(shì),正逐步增設(shè)國(guó)際航班架次,以滿國(guó)內(nèi)龐大的出境剛需。

國(guó)際航班的復(fù)飛意味著國(guó)內(nèi)有出境需求的居民,可以開(kāi)始有計(jì)劃的申請(qǐng)入境簽證工作,相比于往年,今年的各國(guó)的入境簽證都額外增加了一項(xiàng)要求,就是需要提交核酸檢測(cè)陰性報(bào)告,并作為登機(jī)前的必要審核條件,一般需要旅客提供個(gè)人72小時(shí)或96小時(shí)內(nèi)的英文核酸檢測(cè)報(bào)告,入境后核酸檢測(cè)報(bào)告由當(dāng)?shù)貦z疫部門(mén)審查,審核通過(guò)方可入境隔離,如果無(wú)核酸檢測(cè)報(bào)告不允許登機(jī),入境后核酸檢測(cè)報(bào)告不符合要求的可被限制入境或就地遣返。


國(guó)內(nèi)出境公民想要獲取英文版核酸檢測(cè)報(bào)告,需要到當(dāng)?shù)氐尼t(yī)療機(jī)構(gòu)出具官方的核酸檢測(cè)報(bào)告,由于國(guó)內(nèi)醫(yī)療機(jī)構(gòu)一般僅出具中文版的核酸檢測(cè)報(bào)告,大多數(shù)醫(yī)療機(jī)構(gòu)不提供英文版的核酸檢測(cè)報(bào)告,這就造成了很多人即使拿到核酸檢測(cè)報(bào)告,因無(wú)法出具英文版核酸檢測(cè)報(bào)告而被拒絕登機(jī)的困境。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司出具的核酸檢測(cè)報(bào)告有哪些特點(diǎn)

1、專(zhuān)業(yè)翻譯公司擁有經(jīng)驗(yàn)豐富的醫(yī)學(xué)翻譯人員,可以嚴(yán)格按照醫(yī)療機(jī)構(gòu)出具的核酸檢測(cè)報(bào)告準(zhǔn)確翻譯,保證翻譯件完整準(zhǔn)確,用詞嚴(yán)謹(jǐn)。

2、專(zhuān)業(yè)的翻譯公司擁有健全的資質(zhì)。核酸檢測(cè)報(bào)告翻譯完成后會(huì)加蓋翻譯公司公安部和國(guó)家工商總局備案的13位編碼翻譯專(zhuān)用章,加蓋印章的核酸檢測(cè)報(bào)告被國(guó)內(nèi)外使領(lǐng)館和政府執(zhí)法機(jī)關(guān)認(rèn)可,具有一定的權(quán)威性。

3、專(zhuān)業(yè)翻譯公司會(huì)附贈(zèng)公司加蓋公章的工商營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件,以便于入境檢疫部門(mén)審核翻譯資質(zhì)。

注意事項(xiàng):由于各國(guó)檢疫部門(mén)對(duì)于核酸檢測(cè)報(bào)告要求不同,入境人員應(yīng)嚴(yán)格按照目的國(guó)官方文件要求,提供符合要求的核酸檢測(cè)報(bào)告翻譯件。

比如日本官方要求:入境人員必須在出國(guó)前72小時(shí)內(nèi)取得PCR核酸檢測(cè)陰性證明書(shū),攜證明書(shū)才可入境日本。而且要注意的是,證明書(shū)最好按照日本官方給出的格式樣本:。

但若當(dāng)?shù)蒯t(yī)院無(wú)法給出完全一樣的版本,也需要涵蓋以下內(nèi)容:

1、姓名、護(hù)照號(hào)、國(guó)籍、出生日期、性別;

2、檢測(cè)手法、檢測(cè)結(jié)果、取樣時(shí)間、檢測(cè)結(jié)果確定時(shí)間、檢測(cè)證明交付時(shí)間;

3、醫(yī)療機(jī)構(gòu)名稱(chēng)、地址、醫(yī)療機(jī)構(gòu)公章(或醫(yī)生簽名)。

所有項(xiàng)目需用英文書(shū)寫(xiě),最重要的是核酸檢測(cè)一定要根據(jù)日方要求做唾液檢測(cè)或鼻腔檢測(cè),其他檢測(cè)方式均無(wú)效,例如我國(guó)常使用的咽拭子就不能作為入境日本時(shí)的檢測(cè)證明。

<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布。可學(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部