10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
學(xué)術(shù)文體翻譯。主要指體現(xiàn)于學(xué)術(shù)論文和著作的文體翻譯。不包括學(xué)術(shù)討論和演講。學(xué)術(shù)文體是正式文體的一種。翻譯時(shí)對(duì)風(fēng)格的掌握與其他正式文體大體相同。
譯雅馨翻譯是一家高端專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。我們專(zhuān)注于學(xué)術(shù)文體翻譯。對(duì)于學(xué)術(shù)文體翻譯我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準(zhǔn)。還要在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上達(dá)到法律級(jí)別上的專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)。我們的譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富并長(zhǎng)期從事學(xué)術(shù)文體翻譯的譯員。譯文由專(zhuān)業(yè)項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì)。以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn)。表達(dá)清楚。邏輯性強(qiáng)。務(wù)必使得翻譯文件不會(huì)產(chǎn)生歧義。
學(xué)術(shù)文體翻譯原則
由于學(xué)術(shù)文章是寫(xiě)給同行人看的。作者對(duì)讀者的專(zhuān)業(yè)知 識(shí)有較多的推定。故而常常會(huì)寫(xiě)出一些只有懂行人才看得懂 的“語(yǔ)義緊密句”。譯者要看懂這種句子。需具備專(zhuān)業(yè)知識(shí)。 要譯好這種句子。還要知道如何通過(guò)增詞等手段使句義顯現(xiàn)出來(lái)。 學(xué)術(shù)文章另一個(gè)問(wèn)題是術(shù)語(yǔ)。如果是科技文章。譯者或 由于是專(zhuān)業(yè)內(nèi)行而不會(huì)譯錯(cuò)?;蛴捎谑菍?zhuān)業(yè)外行而不敢冒然 譯之。但遇到社科文章。不懂行的譯者容易犯望文生義的毛 病。例如把New Criticism譯為“新批判主義”。
學(xué)術(shù)文體翻譯語(yǔ)種
主要有英語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、法語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、韓語(yǔ)標(biāo)學(xué)術(shù)文體翻譯、日語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、德語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、俄語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、西班牙語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、瑞典語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、阿拉伯語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、葡萄牙語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、波斯語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、蒙古語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯、泰語(yǔ)學(xué)術(shù)文體翻譯。以及其他小語(yǔ)種都可以做到精準(zhǔn)翻譯。
學(xué)術(shù)文體翻譯保障
1.質(zhì)量把控
譯雅馨翻譯龐大翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類(lèi)稿件均由專(zhuān)業(yè)人員并翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員擔(dān)任。針對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行專(zhuān)業(yè)劃分。從接到稿件開(kāi)始。翻譯部的老師和譯審就確認(rèn)所屬專(zhuān)業(yè)。并對(duì)資料的專(zhuān)業(yè)程度進(jìn)行分析;統(tǒng)一專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)。規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式;所有的譯件細(xì)化均須嚴(yán)格的語(yǔ)言文字和專(zhuān)業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿。從校對(duì)到最終審核定稿。每一過(guò)程都協(xié)調(diào)合作。(譯雅馨翻譯隸屬于深圳金筆佳文翻譯有限公司旗下品牌)
2.保密制度
我們深知您的資料的重要性。您的數(shù)據(jù)資料可能是關(guān)乎市場(chǎng)戰(zhàn)略、企業(yè)發(fā)展。甚至是企業(yè)的成敗。我公司實(shí)行嚴(yán)格保密制度。在每一個(gè)翻譯項(xiàng)目開(kāi)始進(jìn)行前都要與客戶(hù)和譯者簽定保密協(xié)議。
3.售后保障
我們堅(jiān)持100%人工翻譯。所處理的每一個(gè)項(xiàng)目。都會(huì)保證按時(shí)交付給客戶(hù)。翻譯項(xiàng)目完成以后。我們會(huì)及時(shí)得到客戶(hù)的反饋。處理客戶(hù)所提出的意見(jiàn)建議。如果您認(rèn)為我們翻譯的項(xiàng)目專(zhuān)業(yè)詞匯不精準(zhǔn);排版不達(dá)標(biāo);翻譯風(fēng)格不符;翻譯價(jià)格與譯文的質(zhì)量不成正比;服務(wù)人員不夠?qū)I(yè)等問(wèn)題。都可以向我們進(jìn)行投訴。
我們將在第一時(shí)間對(duì)您的問(wèn)題作出反饋。并對(duì)稿件免費(fèi)進(jìn)行調(diào)整、修改、潤(rùn)色。
學(xué)術(shù)文體翻譯流程
關(guān)于報(bào)價(jià)
筆譯的報(bào)價(jià)主要取決于:翻譯資料的具體專(zhuān)業(yè)要求和資料難度。原語(yǔ)種、目標(biāo)語(yǔ)種。待譯資料總量和加急程度等因素。如需咨詢(xún)?cè)斍閳?bào)價(jià)。請(qǐng)致電或者發(fā)送郵件與我們客戶(hù)經(jīng)理直接聯(lián)系。我們會(huì)根據(jù)您所需的翻譯語(yǔ)種、文件的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域、文件格式、文件數(shù)量、提交時(shí)間等因素確定一個(gè)最確切的服務(wù)報(bào)價(jià)。
我們期待與您長(zhǎng)期合作!
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>