10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
財(cái)務(wù)報(bào)表的翻譯因?yàn)橛泻芏鄬I(yè)性以及需要很精準(zhǔn)的字?jǐn)?shù)翻譯需求,因此在翻譯時(shí)譯員除了要將原文翻譯過(guò)來(lái),還需要對(duì)譯文進(jìn)行全面的檢查,以確保專業(yè)性以及準(zhǔn)確性得到保障,為此這往往需要專業(yè)的翻譯流程作為支撐。那么專業(yè)的財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯流程是什么?
財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯嚴(yán)肅而認(rèn)真,嚴(yán)謹(jǐn)且復(fù)雜的翻譯專業(yè)的流程主要可以分為以下幾步:
一、財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯首先做好前期準(zhǔn)備:
1、整理好文檔:財(cái)務(wù)報(bào)表原稿、文件等各類客戶提供的資料
2、建立術(shù)語(yǔ)庫(kù):要在了解其所涉及領(lǐng)域的基礎(chǔ)上建立專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)。
3、項(xiàng)目翻譯語(yǔ)料庫(kù)的建立:在語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上,通過(guò)分析原文件,建立項(xiàng)目翻譯詞語(yǔ)庫(kù);
4、預(yù)分析:通過(guò)系統(tǒng)分析,初步形成整個(gè)項(xiàng)目的量化報(bào)告,由此可全盤掌握項(xiàng)目周期和成本;
5、預(yù)處理:設(shè)置匹配譯員并完成對(duì)原文的初步翻譯;
6、科學(xué)分配任務(wù):將項(xiàng)目翻譯語(yǔ)料庫(kù)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)以及預(yù)處理后的文檔打包交給專項(xiàng)翻譯小組的譯員。
二、翻譯工作的進(jìn)行:
1、譯員翻譯:初步翻譯,大致將原稿件翻譯,然后對(duì)初步翻譯后的稿件進(jìn)行階段修正翻譯,將對(duì)翻譯后的初稿進(jìn)行整體的語(yǔ)法、術(shù)語(yǔ)以及語(yǔ)序等結(jié)合前期準(zhǔn)備的術(shù)語(yǔ)和語(yǔ)料資源進(jìn)行專業(yè)翻譯,同時(shí)更新術(shù)語(yǔ)及詞語(yǔ)庫(kù),并統(tǒng)一所有小組譯員使用的術(shù)語(yǔ)及語(yǔ)料庫(kù);
2、審校工作:翻譯過(guò)程中審校譯員不僅對(duì)初步稿件同步審校,還要同步確認(rèn)和修訂隨時(shí)更改的術(shù)語(yǔ)及語(yǔ)料,經(jīng)過(guò)反復(fù)修改確認(rèn)后得出最后的翻譯稿件。
三、譯后質(zhì)量控制:
1、抽檢:為確保將人為失誤降至最低,翻譯后的財(cái)務(wù)報(bào)表譯文首先會(huì)進(jìn)行抽檢程序來(lái)加強(qiáng)項(xiàng)目質(zhì)量控制。
2、質(zhì)量檢查:在全檢審校和抽檢后,專項(xiàng)審校譯員將譯文與原文進(jìn)行對(duì)比檢查是否存在錯(cuò)譯、漏譯的現(xiàn)象,然后進(jìn)行項(xiàng)目總體檢查,確認(rèn)術(shù)語(yǔ)是否運(yùn)用得當(dāng)、語(yǔ)言風(fēng)格是否符合目標(biāo)語(yǔ)種文化、技術(shù)專業(yè)詞匯是否合理、技術(shù)參數(shù)是否存在錯(cuò)誤以及它錯(cuò)誤檢查等。
四、財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯譯后服務(wù):
為保證客戶的利益,在反復(fù)核對(duì)后將譯文發(fā)給客戶進(jìn)行檢驗(yàn)。如客戶有疑問(wèn)或者更改需求將積極配合完成后期解答以及更改,盡量做到滿足客戶的需求,提供專業(yè)的財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯服務(wù)。
譯雅馨翻譯作為專業(yè)的財(cái)務(wù)翻譯服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),精細(xì)的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控,所涉及翻譯語(yǔ)種涵蓋中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、俄羅斯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等全球99%以上的語(yǔ)種,全面滿足不同客戶的財(cái)務(wù)翻譯需求。