譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 文件翻譯

法律文書翻譯說說深圳財務報告翻譯注意事項和價格

日期:2021-06-07 | 閱讀:
企業(yè)財務報告是反映企業(yè)財務狀況和經(jīng)營成果的書面文件,編制財務報告的目的是為了向現(xiàn)有的和潛在的投資者、債權人、政府部門及其他機構等信息使用者提供企業(yè)的財務狀況,經(jīng)營成果和現(xiàn)金

企業(yè)財務報告是反映企業(yè)財務狀況和經(jīng)營成果的書面文件,編制財務報告的目的是為了向現(xiàn)有的和潛在的投資者、債權人、政府部門及其他機構等信息使用者提供企業(yè)的財務狀況,經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量信息,以有利于正確地進行經(jīng)濟決策。

譯雅馨翻譯公司截止目前已經(jīng)有10多年的市場經(jīng)驗,是一家專業(yè)翻譯公司,在深圳翻譯公司中排行靠前。公司旨在為客戶提供專業(yè)的筆譯、口譯以及本地化服務,曾經(jīng)和國家許多重大的活動有所合作。公司也打造了一批專業(yè)化的翻譯團隊,針對不同的領域,不同的語言都有對應的專業(yè)人才。迄今為止完成了許多高質量的翻譯,被無數(shù)客戶認可和贊賞。

財務報告翻譯注意事項

一、最大特點:格式和內容表達統(tǒng)一

財務報告的統(tǒng)一性表達包括貨幣統(tǒng)一,格式統(tǒng)一和專業(yè)術語統(tǒng)一.貨幣統(tǒng)一及要求翻譯文件時使用人民幣的表達方式要統(tǒng)一。財務報告會有許多表格分析。因此可使整個文件看起來更加有條理,信息傳達的也更為準確,以防出現(xiàn)信息失實的情況。而專業(yè)屬于同一,則要求在翻譯的過程中像資產(chǎn)負債表可表示為SOFP,如果不把這些術語統(tǒng)一,那么翻譯出來的稿件就會讓傳閱者閱讀時費力費心神。

二、基本要求:準確性

對于任何翻譯材料來說,專業(yè)的翻譯公司都會將準確性作為稿件質量的衡量標準。準確性通常是由翻譯人員對專業(yè)術語的仔細琢磨和專業(yè)從業(yè)人員進行審查這兩方面進行保證的。深圳許多翻譯公司都會有一套成熟的審查機制。準確性,不僅要求使用的相關專業(yè)名詞,專業(yè)術語準確,還要求在財務報表的各個指標中,數(shù)字必須嚴格一致。

三、基本標準:專業(yè)性

財務報告的專業(yè)性很強,它的編制程序,所體現(xiàn)內容,結構和項目都是由國家會計準則統(tǒng)一規(guī)定的。因此,翻譯人員必須具備相關行業(yè)背景,了解行情。專業(yè)翻譯公司的翻譯人員都會具有高超的語言處理能力,在符合法律的財務規(guī)定的情況下對翻譯文件進行加工潤色,以提高專業(yè)性來體現(xiàn)稿件的質量。

財務報告的特點及翻譯要點

財務報告具有專業(yè)、嚴謹?shù)奶攸c。尤其是,外部會計報表的格式和內容必須符合法定要求,信息必須精確,用語必須規(guī)范、專業(yè)、嚴謹。

相應地,財務報告的翻譯也必須細致、嚴謹。否則數(shù)字或字詞上的細微差異將可能極大地損害財務報告原件的專業(yè)性。另外,譯者對于專業(yè)財務術語也必須準確掌握,可準確傳達報告原文的信息。

決定財務報告翻譯水準的,主要在于對財務術語的熟悉程度以及質量控制流程的實施。

以上這些就是譯雅馨翻譯為大家解釋的有關財務報告翻譯的注意事項。實踐證明,譯雅馨翻譯的團隊力量非常雄厚,是一家專業(yè)的翻譯平臺。我們以質量為核心,以客戶滿意為標準,采取全程信息化管理服務,致力于為顧客提供更高質量的翻譯服務。如果您還有什么想要了解的翻譯,可以瀏覽我們公司的官網(wǎng)。譯雅馨翻譯會竭誠對待每一位顧客。為每位顧客提供真誠的服務。

<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布。可學習參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉載必究。>

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部